Ir a contenido

Consejos y prácticas sobre redes de pares (o P2P, o emule, o edonkey, o torrent, …)


Las redes de pares (Peer to Peer (P2P) en extranjero), que no se quien les pondría nombre, se usan para compartir.

A practicamente todo el que conozco le he oído hablar del temita de marras. Menos a mi novia que no tiene acceso a la Internet en casa y compra los CD porque le gustan las carátulas y esas cosas.
Algún primo mío le he oído decir “El otro día me baje”, esa es otra, menuda mierda de sinónimos hay en español para download, upload, peer, etc. A lo que vamos,

El otro día me baje

…pues a mi me va despacio… oye

y tú que sabes de esto, ¿qué programa es mejor?

son las frases más repetidas entre el mundo. Ah, bueno, y la de

El otro día me baje y resultó ser una porno…

Esta última no cuela ni de coña. Aunque se la prestes a un compañero de trabajo y te excuses diciendo que no te diste ni cuenta, que la grabaste y aun ni la habías visto.
Bueno, puede pasar. A todos menos a mí.
Y a veces pienso. ¿Seré yo raro? ¿A mi casa llegará otra conexión a la Internet distinta a las demás casas?
Porque a mí nunca, NUNCA, me ha pasado. Lo que he querido bajar es lo que he obtenido. Tampoco he tenido nunca un virus. Es más los window$ que controlo no suelen usar antivirus, basta con tomar ciertas precauciones y usar un cortafuegos. Pero eso es otro capítulo.

Para tan magnas hazañas, visto lo visto ya que todo es relativo, voy a mostrar qué hago yo y el que vea cosas raras que me lo diga.

Hay varias formas de buscar archivos en las redes de pares:

  • Buscadores web. Sólo dos ejemplos. filedonkey.com y emugle.com.
  • Buscadores incorporados en los propios programas. Hay que mirar de vez en cuando entre las opciones de los programas. ¿Seguro que no hay ningun menu o pestaña que ponga “buscar”?
  • Enlaces directos. Comunmente desde páginas web. Miles de páginas web, incluso esta, ponemos a disposición de los navegantes muchos archivos a través de estas redes. Al no disponer de gran ancho de banda necesitamos de los usuarios para difundir nuestro material. Tambien hay muchas páginas que suministran, legalmente, a pesar de las amenazas de $gae, periódicamente enlaces a material bajo copyright.

Yo, por ejemplo, ahora suelo visitar limitedivx.com, tusseries.com o elitefreak.net.
¿Vosotros?
Aunque todo hay que decirlo, ya casi no descargo cosas de estas. Tiro más a contenidos con algún tipo de libertad (jamendo.com, getdemocracy.com,…). Quiero recomendaciones. Me muero por recibirlas.

logotipo del buscador emugle

La red edonkey 2000 y l@s ¿archivos falsos?¿películas de mala calidad?¿era porno en vez de…..?

Esto es el mito de los mitos. Para mí. Aunque se que le pasa a un mogollón de gente.
Y es tan fácil como mirar en las opciones del archivo en cuestión el nombre que le da el resto de la gente a ese fichero. Si buscamos “Debian Etch 4.0″, le damos a descargar y una vez descargando resulta que vemos que de 6 posibilidades, en 8 aparece Fue a buscar trabajo y le comieron lo de abajo. Pues va a ser que estamos bajando porno.

opcion para determinar si un archivo es el que tiene que ser.png

Si descargamos películas que no son DVD-loquesea la calidad será una mierda.
Lo mejor es usar los enlaces directos de las webs dedicadas. Buscar en esas webs.

Enlaces recomendados

Dos enlaces que pueden ser interesantes (aunque sean ejemplos para la gente de window$). Ambos encaminados a saber configurar los programas para compartir archivos.

[elvilla.blogsome.com] Configurar emule de forma segura
[elvilla.blogsome.com] Aviso. Cuidado con lo que compartes.

Este último es de esas cosas que no entiendo muy bien. Por muy poco que yo sepa de coches, yo no dejo la puerta abierta. Ni documentos que ponga IMPORTANTE a la vista. Ni DINERO. Pero es que esta visto que tiene que haber de todo.

Los programas que yo uso:
Mldonkey. Un programa para descargar de todas las redes posibles, al menos, las que conozco.
Sancho. Interfaz gráfica para acceder al programa de antes.
¿Por qué los uso?
Porque la interfaz gráfica la uso muy poco, sólo para ver cómo va la cosa. El resto del tiempo el otro programa funciona sin parar (en el mismo sitio que esta página web) consumiendo muy poca CPU y muy poca memoria.

Último apunte.
Por cierto que no entiendo muy bien las páginas webs que ponen enlaces y les molesta (o prohiben) la modificación de cosas que hacen. ¿Son unos hipócritas? O sea, ellos cogen lo que les place de dónde quieren y luego les sienta mal que se lo hagan a ellos. Haciendo constar que “robar” la autoria de cosas si que me parece lo más rastrero del mundo. Pero siempre ha habido gente ruin que lo ha hecho y no se puede acabal con ellos.

Etiquetas: , , , ,

El p2p se convierte en modelo de negocio.


Informática

Años lleva el P2P en los medios conocido como “piratería”. No se quien será el equivocado que confunde a la gente. Algún despistado…
Menos mal que los que entienden, los buenos, tienen al público en su favor y no en su contra. Y al final ganan (cuando se ve que tambien hay dinero en esta forma de hacer negocio, claro).

$GAE y las telecos puede que se quejen de estos (futuros y presentes) servicios que apartarán a unos del pastel y permitirán saborear más y mejores pasteles a otros.

La pionera en España es Radio Televisión Española, con su servicio P2P de contenidos. Si siempre se invirtiera el dinero de RTVE así, en lugar de en carmen sevilla o similares, mejor nos sabría su deuda (nuestra deuda).
Otras multinacionales americanas como ABC o Disney más grandes también están empleando esta tecnología ya, o al menos algo parecido. Porque el P2P delega en sus usuarios la elección, manipulación y un largo etcetera de los contenidos.

El P2P está cambiando muchas cosas, arcaicas.

La adaptación de a un modelo de negocio del P2P no es algo único. Esta pasando también con el software libre, pero eso ya lo contaré detenidamente.

!!Viva la Cultura libre!! (y que !!Viva una Cuba libre!! )

Etiquetas: , , , ,

Muy buena música gratis => Jamendo => Descubre . Participa. Comparte.


Libre/copyleft

Música a puñados.
Para todos los gustos.

http://www.Jamendo.com

Sin duda, una de las mejores páginas que he visitado.
Puedes elegir un álbum, seleccionar el formato de reproducción (MP3, OGG) y reproducirlo directamente.
A mí me resulta tremendamente útil cuando me apetece oir música y no tengo nada a mano. En la universidad o en el trabajo.
Basta con un simple reproductor de música y a tirar millas.

Otra de las características resaltables es la interfaz de usuario, bastante agrable a la vista. Todo muy bien ordenadito.
Más molon todavía. Podemos descargar toda la música mediante bittorrent o mldonkey (emule).

No es para los que les gusta sólo la música de grupos famosos y apalancados. Es más para gente de amplios gustos y que selecciona su música de vez en cuando. Para quien le apetece experimentar y encontrar nuevos músicos antes desconocidos.

No perderse la sección de conciertos que dan los artistas que allí ponen a disposición sus álbumes.
La siguiente lista es una pequeña muestra de lo que se puede encontrar en Jamendo.

    Merece la pena navegar por ella unos minutos. Por todas las secciones de la página mejor que mejor: Contribuir, reproductores, estilos, traducción, sindicación…

    Muy buena música gratis => Jamendo => Descubre . Participa. Comparte.

    jamendo.com_abre tus oidos_especial 1000 albumes.png

    jamendo.com_abre tus oidos_especial 1000 albumes.png

    Yo ya lo uso desde hace meses.

    Etiquetas: , , , , , ,

    Los justos


    Redes P2P

    Antes de nada, este relato no es mío, ya se que últimamente estoy algo copión, pero en esto se basa la evolución, modificar lo que han hecho otros antes intentándolo mejorar.
    Este no lo he modificado, porque me parece tan bueno, que mejor no tocar.

    Un caso que puede ser real nos sirve para contemplar las redes de pares desde una perspectiva diferente a la que nos quiere hacer ver la industria.

    Los miércoles a las nueve de la noche, hora de Nueva York, la cadena norteamericana ABC emite una serie de televisión que me gusta. A esa misma hora un mexicano llamado Elías, dueño de un vivero en Veracruz, la está grabando directamente a su disco rígido, y tan pronto como acabe subirá el archivo a Internet, sin cobrar un centavo por la molestia. Tiene esta costumbre, dice, porque le gusta la serie y sabe que hay personas en otras partes del mundo que están esperando por verla. Lo hace con dedicación, del mismo modo que trasplanta las gardenias de su jardín para que se reproduzca la belleza.

    A las once de la noche de ese mismo miércoles, Erica, una violinista canadiense de venticuatro años que ama la música clásica, baja a su disco rígido la copia de Elías y desgraba uno a uno los diálogos para que los fanáticos sordomudos de la serie puedan disfrutarla; distribuye esos subtítulos en un foro tan rápido como puede. No cobra por ello ni le interesa el argumento: lo hace porque su hermano Paul nació sordo y es fanático de la serie, o quizás porque sabe que hay otra mucha gente sorda, además de su hermano, que no puede oír música y debe contentarse con ver la televisión.

    A las 3:35 de la madrugada del jueves, hora venezolana, Javier baja en Caracas la serie que grabó Elías y el archivo de texto que redactó y sincronizó Erica. Javier podría ver el capítulo en idioma original, porque conoce el inglés a la perfección, pero antes necesita traducirlo: siente un placer extraño al descubrir nuevas etimologías, pero más que nada le place compartir aquello que le interesa. Para no perder tiempo, Javier divide el texto anglosajón en ocho bloques de tamaños parecidos, y distribuye por mail siete de ellos, quedándose con el primero.

    Inmediatamente le llega el segundo bloque a Carlos y Juan Cruz, dos empleados nocturnos de un Blockbuster boneaerense que suelen matar el tiempo jugando al ajedrez, pero que ocupan los miércoles a la madrugada en traducir una parte de la serie, porque ambos estudian inglés para dejar de ser empleados nocturnos, y también porque no se pierden jamás un capítulo.

    El tercer bloque de texto lo está esperando Charo, una ceramista de Alicante que está subyugada por la trama y necesita ver la serie con urgencia, sin esperar a que la televisión española la emita, tarde y mal doblada, cincuenta años después. El cuarto bloque lo recibe María Luz, una tipógrafa rubia y alta que trabaja, también de noche, en un matutino de Cuba: María Luz deja por un momento de diseñar la portada del diario y se pone rápidamente a traducir lo que le toca. Dice que lo hace para practicar el idioma, ya que desea instalarse en Miami.

    El quinto bloque viaja por mail hasta el ordenador de Raquel y José Luis, una pareja andaluza que vive de lo poco que le deja una librería en el centro de Sevilla. Llevan casados más de venticinco años, no han tenido hijos, y hasta hace poco traducían sonetos de Yeats con el único objeto de poder leerlos juntos, ella en un idioma, él en otro. Ahora, que se han conectado a Internet, descubrieron que además de buena poesía existe también la buena televisión.

    El sexto bloque le llega a Ricardo, en Cuzco: Ricardo es un homosexual solitario —y muchas noches deprimido— que traduce frenéticamente mientras hace dormir a su gato Ezequiel. El séptimo lo recibe Patrick, un inglés con cara de bueno que viajó a Costa Rica para perfeccionar su español, lo desvalijó una pandilla casi al bajar del avión pero igual se enamoró del país y se quedó a vivir allí. Y el octavo bloque le llega, al mismo tiempo que a todos, a Ashley, una chica sudafricana de madre uruguaya que es fanática de la serie porque le recuerda (y no se equivoca) a su libro favorito: La Isla del Tesoro.

    Los ocho, que jamás se han visto las caras ni tienen más puntos en común que ser fanáticos de una serie de la televisión o de un idioma que no es el materno, traducen al castellano el bloque de texto que le corresponde a cada uno. Tardan aproximadamente dos horas en hacer su parte del trabajo, y dos horas más en discutir la exactitud de determinados pasajes de la traducción; después Javier, el primero, coordina la unificación y el envío a La Red. Ninguno de los ocho cobra dinero para hacer este trabajo semanal: para algunos es una buena forma de practicar inglés, para otros es una manera natural de compartir un gusto.

    A esa misma hora Fabio, un adolescente a destiempo que vive en Rosario, a costas de sus padres a pesar de sus 23 años, encuentra por fin en el e-mule la traducción al castellano del texto. Con un programa incrusta los subtítulos al video original, desesperado por mirar el capítulo de la serie. A veces su madre lo interrumpe en mitad de la noche:

    —¿Todavía estás ahí metido en Internet, Fabio? ¿Cuándo vas a hacer algo por los demás, o te pensás que todo empieza y termina en vos?

    —Tenés razón mamá, ahora mismo apago —dice él, pero antes de irse a dormir coloca el archivo subtitulado en su carpeta de compartidos para que cualquiera, desde cualquier máquina, desde cualquier lugar del mundo, pueda bajarlo. Fabio jamás olvida ese detalle.

    Los jueves suelo levantarme a las once de la mañana, casi a la misma hora en que Fabio, a quien no conozco, se ha ido a dormir en Rosario. Mientras me preparo el mate y reviso el correo, busco en Internet si ya está la versión original con subtítulos en español de mi serie preferida, que emitió ocho horas antes la cadena ABC en Estados Unidos. Siempre (nunca ha fallado) encuentro una versión flamante y me paso todo el resto de la mañana bajándola lentamente a mi disco rígido, para poder ver el capítulo en la tele después de almorzar. Mientras espero, escribo un cuento o un artículo para Orsai: lo hago porque me resulta placentero escribir, y porque quizás haya gente, en alguna parte, esperando que lo haga.

    El artículo de este jueves habla de Internet. Dice, palabras más, palabras menos, algo que hace venticinco años dijo Borges mucho mejor que yo, en un poema maravilloso que se llama Los Justos:

    “Un hombre que cultiva un jardín, como quería Voltaire.
    El que agradece que en la tierra haya música.
    El que descubre con placer una etimología.
    Dos empleados que en un café del Sur juegan un silencioso ajedrez.
    El ceramista que premedita un color y una forma.
    Un tipógrafo que compone bien esta página, que tal vez no le agrada.
    Una mujer y un hombre que leen los tercetos finales de cierto canto.
    El que acaricia a un animal dormido.
    El que justifica o quiere justificar un mal que le han hecho.
    El que agradece que en la tierra haya Stevenson.
    El que prefiere que los otros tengan razón.
    Esas personas, que se ignoran, están salvando el mundo.”

    Enlace original:
    http://orsai.bitacoras.com/archives/000743.php

    Etiquetas: , , ,

    Nociones sobre Marklar


    TV-Videos-Películas

    Hace tiempo hablé sobre mi singular empachamiento de South Park. Aunque en general hay capítulos que son soporíferos, hay otros que rozan la genialidad, pero desde un nivel superior a la misma genialidad.
    Pues esto es lo que me lleva a escribir esta nueva entrada en mi cuaderno de bitácora digital.

    El marklar de este marklar es marklar. En marklar todos los marklar son marklar, y lo mejor es que se entienden.
    Por ejemplo, todos los siguientes son marklar, si quisieramos conocer quien es marklar, ¿qué marklar elegiríais de los siguientes?
    :longface_ee: :longface_ee: :hmm2_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee:
    :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee:
    :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee: :longface_ee:
    Pues los marklar no tienen ninguna duda, si su marklar dijese a marklar que saliése de la marklar no tendría ningun problema.
    En este caso marklar sería :longface_ee:

    Para un humano quizás no sea tan fácil, pero para un marklar distinguir entre marklars es fácil.

    If yoy prefer, here you have something about marklar in English.

    “Marklar, these marklars want to change your marklar. They don’t want this Marklar or any of his marklars to live here because it’s bad for their marklar. They use Marklar to try and force marklars to believe their marklar. If you let them stay here, they will build marklars and marklars. They will take all your marklars and replace them with Marklar. These marklars have no good marklar to live on, so they must come here to Marklar. Please, let these marklars stay where they can grow and prosper without any marklars, marklars, or marklars.” -Kyle says-

    Si quieres ver el capítulo en el que aparece todo lo que estoy contando, dejo un enlace a la red de pares edonkey, dónde alguien compartirá el capítulo contigo para que lo puedas ver.
    South Park 3×11 Paco el flaco en el espacio [DVDRip].avi

    http://en.wikipedia.org/wiki/Marklar

    Etiquetas: , , ,

    Quijote y Hip-Hop


    Últimamente me he aficionado al mundo hip-hop, rap, o como lo quieran llamar los entendidos de ese tipo de música. Es una cultura underground, que me llama la atención, los buenos grafitis, las rimas pegadizas, el break-dance.
    Las vertientes inglesas aun no las he escuchado, de momento no me gustan, será porque no conozco lo suficiente, o porque ya no me parecen los angloparlantes nada del otro mundo, ya no me impresionan.

    Los que realmente si me llaman y absorben mi mente son algunos de los que he escuchado: Falsalarma, Morodo o Tote King. Aunque también he escuchado otras cosas más sencillas con muy buen rollito como Orishas. Estoy a la espera de recomendaciones y nuevos descubrimientos.

    Pero a lo que vamos, el Ministerio de Cultura, Castilla La Mancha y Radio 3 pusieron en marcha hace poco El Quijote Hip-Hop, que tiene ser bastante entretenido de ver y escuchar por la muestra que tienen en la web. Me gustaría ir a verlo, quizás cuando vayan a Toledo el día 30. El video de informativos telecinco aquí, en la presentación previa al estreno en la Biblioteca Nacional, de donde son estas fotos.

    quijote hip hop pintando

    quijote hip hop pintando

    quijote hip hop bailando

    quijote hip hop bailando

    (La que canción que más me ha enganchado es la de “la fábrica de sueños”)

    es la fábrica de sueños,
    protagonista de esta historia me presento,
    de la que noble Sancho y yo fuimos dueños,
    soy Don Quijote el alma mater de este cuento


    Os dejo el enlace para descargar de la red edonkey/emule la grabación de la emisión en directo de Radio 3 el día del estreno en la Biblioteca Nacional. A mí me mola un wevo, bajárosla y escucharla.
    Quijote Hip Hop (17.06.2005) (256 kbps) (Radio3) completo.mp3

    Etiquetas: , , , , , , ,